初めまして。メドロックコミュニケーションです。
私と相方の2人で翻訳業をしています。相方は、日本語から英語の翻訳15年以上のキャリアを持っています。私は、主に日本語原稿のチェックやサポートをしていましたが、数年前から勤務先の仕事でも翻訳をするようになり、このたびフリーランスとしても翻訳を生業にすることにしました。そんな二人がタグを組んで、日本語と英語双方からのコミュニケーションをお手伝いさせていただきたいと考えています。現在の居住地は、カナダ(オンタリオ州)でして、ここから私たちができることを発信するためにブログを書くことにしました。こちらでの生活や英語についての情報を発信していきたいと思っています。
翻訳者とひとことで言っても、文学、法律、医学など、さまざまなジャンルがあり、その得意分野で活動しています。私たちは工業やITに強い翻訳者です。元々工業系の実務経験があり、加えてIT関係の知識を活用し、多岐にわたる工業製品の専門/一般向けの説明書やマニュアル、アプリやWebサイト、ビジネス資料や報告書などの翻訳を主に行っています。詳しくは、自己紹介のページに記載していますので、興味のある方はそちらもお読みいただけると幸いです。 このブログでは、翻訳を通じてのコミュニケーションの仕方や翻訳をしていて思ったこと、日本語や英語という言語について感じたこと、普段の生活をしていて体感したこと、テレビや書籍で見たり、街で聞こえてくる生きた英語の表現でなるほどと思ったことなどをみなさまにお伝えできればと思っています。また、私は元々デザイナーだったので、ロゴやフォント、レイアウトデザインに関する日本語と英語の違いであったり、またはカナダのもうひとつの言語であるフランス語との違いなどもお伝えできればいいとな思っています。(因みにフランス語は全く解りません。(^^))
Webサイトを自分自身で作成するのは何十年ぶりでしたので、勝手が分からず時間が掛かりました。なんとか公開にたどり着けてほっとしています。また、技術の進歩ぶりに感動してしまったと同時にいい勉強となりました。
最後まで読んでいただき、ありがとうございました。まだ始めたばかりですので、暖かく見守っていただけると幸いです。よろしくお願いいたします。